Tencent, công ty công nghệ Trung Quốc sở hữu ứng dụng WeChat, đã xin lỗi sau khi phần mềm dịch tự động của ứng dụng này dịch biểu tượng quốc kỳ Canada thành cụm từ “He’s in prison” (Hắn đang ở tù).



Nhưng phần mềm này không bị những lỗi như vậy với cờ của các nước đối tác thương mại lớn của Trung Quốc, chẳng hạn như Mỹ, Đức, Pháp, Hàn Quốc hay Nhật — và cũng không cho ra những kết quả bất ngờ với cờ của Trung Quốc, Đài Loan hay Hong Kong. (Google Translate và phần mềm dịch của công ty Trung Quốc Baidu đều không cố gắng dịch các biểu tượng cờ.)

Ở Trung Quốc, WeChat là công cụ gần như phổ quát, dùng để trò chuyện, mua sắm, thanh toán và vô số dịch vụ khác — như trả tiền điện nước, đặt xe như kiểu Uber và đặt đồ ăn giao tận nơi. Ứng dụng này thậm chí còn cho phép người dùng đóng thuế thu nhập.



Nhưng Tencent cũng đã tìm cách biến WeChat thành một nền tảng toàn cầu cho thông tin liên lạc và thanh toán. Sự bành trướng này thỉnh thoảng gây tranh cãi, nhất là khi ứng dụng này kiểm duyệt các cuộc trò chuyện giữa những người dùng quốc tế về các chủ đề bị Trung Quốc xem là nhạy cảm.

Tencent chưa công bố số người dùng quốc tế tích cực từ năm 2013, nhưng Questmobile, một hãng tư vấn ở Bắc Kinh, ước tính con số này là 169.6 triệu vào cuối năm 2018. Đầu năm nay, Tencent cho biết tổng số người dùng tích cực hàng ngày đã lên tới 1.112 tỷ.

Tencent không đơn độc về các sự cố lỗi dịch máy. Có những trang mạng chỉ chuyên thu thập các lỗi dịch của Google Translate, ví dụ như dịch một loại bánh bao thành từ chửi thề, và dịch một món ăn đặc sản vùng Galicia thành “clitoris” (âm vật).

Nguồn: The Globe and Mail. 17/12/2019.

© Bản tiếng Việt của Canada Info.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.